Klingt besser. ^^
Hm, ich versteh aber nicht wirklich, was das überhaupt für eine Form sein soll. Hab noch nie ein "o" am Ende eines Satzes gesehen.
Klingt besser. ^^
Hm, ich versteh aber nicht wirklich, was das überhaupt für eine Form sein soll. Hab noch nie ein "o" am Ende eines Satzes gesehen.
Fand ich auch irritierend, vielleicht eine Sonderform for Verse oder andere Lyrik? Kenne mich da leider überhaupt nicht aus.
Als normaler Satz ausgeschrieben wäre es:
itsuka boku ga hikari kagayaku sekai o misete ageru
Irgendwann werde ich dir die glitzernde Welt zeigen.
Die Syntax wurde halt aus poetischen Gründen etwas umgestellt.
"Der fünfte" ist natürlich falsch, sonst müsste da ja noch ein "ni" stehen. Erinnerte mich aber ein bisschen an die Star Wars Übersetzung aus dem ZDF: "am vierten Mai werden wir bei euch sein." (May the force be with you)
Danke das ihr euch die Mühe gemacht habt!
Ein Dolmetscher hat das mal falsch übersetzt: http://www.stohl.de/stuff/movie/may_...e_with_you.mov