Hab mir mal bei Amazon.co.uk ein paar Killerspiele geordert, wird Zeit das mein Vor Ort Dealer aus dem Urlaub kommt:
Half Life Orange Box
Ninja Gaiden II
Dead Space (der Sprache wegen)
Hab mir mal bei Amazon.co.uk ein paar Killerspiele geordert, wird Zeit das mein Vor Ort Dealer aus dem Urlaub kommt:
Half Life Orange Box
Ninja Gaiden II
Dead Space (der Sprache wegen)
We are Sex Bob-Omb and we are here to make you think about death and get sad and stuff!!!
EA ebend, am besten find ich die Spiele mit Französisch druff, da jede meiner Konsole Englisch als std. Spracheinstellung hat werde ich dann immer mit "Chargement" begrüßt
Ob die Syncro gut ist oder nicht ist mir persönlich mittlerweile wurscht da mir Englisch in Englischen Spielen einfach lieber ist, selbst eine gute dt. Syncro stinkt gegen die Originalfassung meist gnadenlos ab. Verständnissprobleme habe ich nicht allerdings fallen mir offensichtliche Fehlübersetzungen ala "Rauchen aus 2. Hand" stehts übel auf.
We are Sex Bob-Omb and we are here to make you think about death and get sad and stuff!!!
Woher ist das denn bitte?
Verständlisprobleme hab ich auch meist keine, nur warum soll ich nicht meine Muttersprache verwenden, wenns gut gemacht ist? Naja, Geschmackssache.
Bei manchen Spielen bin ich auch froh, dass ich gar keine Wahl hab, wie zB bei GTA. Das kann ich mir einfach nicht auf Deutsch vorstellen. Und viele andere Spiele stelle ich mir auch von vornherein auf Englisch. Aber das kommt wie gesagt immer aufs Spiel an und bei Dead Space find ich Deutsch schon in Ordnung.
Ich find das kann man einfach nicht so pauschalisieren.
dead space hat die beste deutsche synchro die ich je in einem spiel erleben durfte...wirklich hörspiel niveau und muss sich vor englischen synchros wirklich kaum vestecken.... könnte an den professionellen sprechern liegen(mel gibsons stimme hab ich erkannt ).
oh ja das liebe ich auch, vorallem da die achievements dann auch immer gleich die sprache übernehmen.am besten find ich die Spiele mit Französisch druff, da jede meiner Konsole Englisch als std. Spracheinstellung hat werde ich dann immer mit "Chargement" begrüßt
A Winner Is You! But Our Giraffe Is In Another Castle!
"englischen synchros" eben das ist es ja nicht, eine Synchro ist eine Übersetzung und die ist nun mal auch bei Top Besetzung Verlust behaftet, ich habe die Möglichkeit das Original genauso gut zu verstehen und kann auf weiter oben genannte offensichtliche Übersetzungsärgernisse verzichten und dann tu ich das auch, würde ich japanisch beherschen wie ich es bei Englisch tue dann gäbs da auch die Original Version. Deutsche Spiele spiele ich ja auch auf deutsch solange sie die Ursprungsfassung nicht Sprechertechnisch verhunzen wie z.B: bei Sacred 2 geschehen
We are Sex Bob-Omb and we are here to make you think about death and get sad and stuff!!!
Es ist hald Cartmans kleiner Fetisch ich würd glaub ich auch mehr Original Ton sachen Spielen, wenn ich dem Englisch mächtiger währe.
Hallo Leutchen